I’m not sure what you’re on about…

Nice rant in the newspaper recently about the art world’s inability to discuss its works in a way that normal people can understand. But as one poster so accurately put it:

It’s not just the art field; it’s most fields. People should be able to express complex ideas plainly, but they confuse complexity of language with complexity of thought. Or maybe they just aren’t saying anything real or don’t know what they’re trying to say. As Mr. Canter says, abstract nouns are one hallmark of empty writing.

Lots of companies are guilty of doing this with their web copy, for example. They think that by using longer words where simpler ones would do, they make their offering sound superior.

It doesn’t though. It alienates a lot of people and confuses them…

I can certainly remember reading descriptions about art shows and not really understanding what was being said. It went over my head, I assumed the show wasn’t for me and so I didn’t go. Imagine if that’s …

Read More

Learn a language, help your writing, improve your prospects

The Guardian recently reported that “there is increasing demand around the world for [website] translations into English…particularly inside businesses”.

This is an interesting and exciting prospect for me, as a web copywriter living in Spain, learning Spanish and hoping to gain clients here.

Increase credibility and improve search results

As well as needing help translating content into English in the first place, many companies have websites with English (‘the language of business’) pages that, while understandable, could be better.

I already offer help in this area, and have rewritten the English pages for a local Spanish web agency. It recognised that to attract the substantial English businesses in our locality, well-written web pages provided credibility and would help it to appear in relevant search results.

Write appropriately for your readership

But learning a language doesn’t just mean adding another service to your offering; it can help to make you a better writer. John Clifford, Quality Manager at corporate web agency Investis, has a diploma in French translation from the …

Read More